«هالو گیر آوردن»

از گروه تاریخ و فرهنگ ایران زمین- فیسبوک
آبشار بیشه لرستان

آیا می دانستید که واژه ی «هالو» که در عبارت اصطلاحی«هالو گیر آوردن» وجود دارد، در گذشته نه تنها در معنای منفی، بلکه درست برعکس، برای اظهار ادب و ادای احترام به کار گرفته میشده است؟
عبارت «هالو گیر آوردن» امروزه در مورد افراد زودباور و ساده لوح به کار می رود. مثلا می گویند: «»خیال می کنی هالو گیر آورده ای که می خواهی جنس بنجل آب کنی؟»
«هالو» تغییر یافته ی واژه ی «خالو» به معنی دایی است که لرها و بختیاری ها آن را تلفظ می کنند، زیرا آنان مخرج «خ» ندارند و به همین قیاس مثلا خدا را هدا و خرما را هرما می گویند.همان گونه که در میان شیرازی ها واژه ی «کاکو»» به رسم احترام به جای آقا به یکدیگر گفته می شود،
لرها و بختیاری ها نیز واژه ی هالو را برای بزرگ ترهای خود به کار می برند و از آن برای اظهار ادب و ادای احترام استفاده می کنند، مثلا هنگامی که می خواهند بگویند: ای آقا می گویند: هی هالو.
در دوران گذشته، بیش تر اهالی لرستان به علت دشواری جاده ها با شهرها ارتباط زیادی نداشتند و بسیاری از عادات و آداب شهرنشینان را نمی دانستند. تنها شمار اندکی از اهالی ثروتمند که مورد احترام مردم بودند و از این رو به آنان هالو (خالو) می گفتند، گهگاه به منظورتجارت و مبادله کالا به شهرهای بزرگ می رفتند و شهریان به ویژه کسبه و بازاری ها از سادگی آنان سوء استفاده می کردند و در خرید وفروش اشیا و اجناس به این ساده دلان روشن ضمیر هر چه را دلشان می خواست تحمیل می کردند.در پایان معامله هنگامی که از آن کاسب زورگو و بازاری بی انصاف درباره استفاده سرشار و سود کلانش می پرسیدند، پاسخ می داد:«امروز هالو گیر آوردم» یعنی آدم ساده لوح زودباوری را به تور زدم و هر چه کالای بنجل داشتم آب کردم.

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s